المنوعات

النادي الثقافي يناقش «الاستثمار الثقافي والتشريعات التجارية» في السلطنة

30 أبريل 2018
30 أبريل 2018

نظم حلقة تخصصية بعنوان «لترجمة المرئية» -

ينظم النادي الثقافي بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة اليوم بمقره في القرم حلقة نقاشية بعنوان «الاستثمار الثقافي والتشريعات التجارية». تهدف هذه الحلقة إلى تسليط الضوء على لوائح التشريعات التجارية ذات الصلة بالاستثمار الثقافي، بالإضافة إلى استعراض قانون الشركات العمانية.

يشارك في الحلقة محمد بن راشد البادي رئيس قسم القضايا والدراسات القانونية بوزارة التجارة والصناعة الحاصل على مؤهل الماجستير في القانون تخصص القانون الإداري، فلديه خبرة واسعة في مجال المحاماة، وفي مجال إعداد البحوث المتعلقة بتطوير القوانين واللوائح والقرارات المرتبطة بالعمل، وقد شارك في تقديم العديد من المحاضرات في مجال التشريعات التجارية المرتبطة بالاستثمار الثقافي، في حين سيدير الجلسة المذيع يعقوب بن سليمان المعمري.

جدير بالذكر أن الاستثمار الثقافي من الدعائم الأساسية للتنمية المستدامة، وأحد أهم الركائز الأساسية في اقتصاد المعرفة ومدخلا مهما لاقتصاد مستدام يتصف بالتنوع؛ لذا ستناقش هذه الحلقة العديد من المفاهيم المرتبطة بالاستثمار الثقافي والتشريعات التجارية، والتعريف باللوائح والأنظمة التجارية ذات الصلة. وفي الختام سيتم فتح المجال للحضور والمهتمين للمناقشة والمداخلات التي ستثري هذه الحلقة لتخرج بمجموعة من الرؤى والتوجهات التي تخدم الاستثمار الثقافي وتجعله ميَّسرا.

من جهة أخرى نظم النادي الثقافي أمس الأول حلقة تخصصية بعنوان: الترجمة المرئية (السترجة) بالتعاون مع جامعة السلطان قابوس ممثلة في جماعة اللغة الإنجليزية والترجمة، في عمادة شؤون الطلبة، في رحاب جامعة السلطان قابوس.

تهدف هذه الحلقة إلى تحقيق جملة من الأهداف منها: تعريف المترجمين العمانيين بماهية الترجمة المرئية وأهميتها، وتعزيز مهارات المترجمين من خلال التدريب العملي، وعرض التجارب الناجحة في هذا المجال، وكذلك تهدف إلى تشجيع المترجمين العمانيين وتحفيزهم على خوض غمار الترجمة المرئية من خلال المشاركة في المنصات والمنتديات العالمية المتخصصة، بالإضافة إلى تغطية حاجة السلطنة في هذا التخصص.

ولقد تم الإعداد والتحضير لهذه الحلقة من خلال إعداد استمارات للمشاركين الراغبين في الانضمام للحلقة التي وجدت تجاوبا إيجابيا من المهتمين في هذا المجال حيث بلغ عدد المسجلين للحلقة 40 مشاركا، وقدمت هذه الحلقة المترجمة منار بنت سالم بن راشد الصلتية، وعلى ضوء الحلقة سيتم تدريب المشاركين على التطبيقات العملية ضمن برامج عدة.

تجدر الإشارة إلى أن هذه الحلقة تأتي في إطار التعاون المستمر بين النادي الثقافي وجامعة السلطان قابوس الهادف إلى تعزيز مهارات وقدرات مترجمي السلطنة، ودعم مشروعات الترجمة الثقافية وإثراء المحتوى العربي في مجال الترجمة المرئية وتحفيز المترجمين على بذل المزيد من العطاء في هذا المجال، بالإضافة إلى تعريف المترجمين بأحدث ما وصلت إليه المعرفة والتكنولوجيا في مجال الترجمة.