المنوعات

جائزة زايد للكتاب تعلن القائمة القصيرة للترجمة والنقد

06 مارس 2017
06 مارس 2017

أبو ظبي، العمانية: أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب القائمة القصيرة لفرعي “الترجمة” و”الفنون والدراسات النقدية” من بين تسعة فروع للجائزة.

وشملت القائمة القصيرة لفرع الترجمة ثلاثة أعمال هي “العدالة والعقاب في المتخيَّل الإسلامي خلال العصر الوسيط” للمؤلف كريستيان لانغ والذي ترجمه إلى العربية التونسي رياض الميلادي؛ وكتاب “الاقتصاد والمجتمع-السيادة” للمفكر الألماني ماكس فيبر وترجمه من الألمانية إلى العربية التونسي محمد التركي؛ وكتاب “الضروري في أصول الفقه” لابن رشد، وترجمه من العربية إلى الفرنسية اللبناني زياد بو عقل.

وضمت القائمة القصيرة لفرع الفنون والدراسات النقدية ثلاثة أعمال هي: “خطاب الأخلاق والهوية في رسائل الجاحظ” للباحث المغربي محمد مشبال، و”آفاق الخيال الأدبي: من المحاكاة إلى التفكيكية” للباحث السعودي صالح زياد، و”فاعلية الخيال الأدبي: محاولة في بلاغية المعرفة من الأسطورة حتى العلم الوصفي” للناقد العراقي المقيم في أستراليا سعيد الغانمي.

وتُمنح الجائزة للمبدعين من المفكرين والناشرين والشباب تكريما لإسهاماتهم في فروع أدب الطفل والترجمة والآداب والمؤلف الشاب والتنمية وبناء الدولة والفنون والدراسات النقدية والتقنية والنشر والثقافة العربية باللغات الأخرى وشخصية العام الثقافية.